[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ  ИЮЛЬ 2009 ТАМУЗ 5769 – 7(207)

 

Что ты плачешь, Шейнделе?

 

 

Фарвос вэйнсту, Шэйнделэ

 

Фарвос вэйнсту, Шэйнделэ, тэхтэрл ду майн,

дайнэ hэйсэ[1] трэрэлэх рирн биз цум бэйн,

дайнэ hэйсэ трэрэлэх золн гейн фарн Г-т,

зог вос квэйлт дих фар а мамэн тор ништ зайн кэйн сод.

 

Ой вэй, мамэ, Г-т гетрайер!

Ин майн hарцн брэнт а файер,

эпэс ви фаркишуфт х’волт гэвэн,

эпэс hот мит мир гетрофн,

х’кен ништ эсн, х’кен ништ шлофн,

bis х’вэйс ништ, мамэ, вос мир из гешэн.

 

Эфшэр тут вэй с’кепэлэ, тэхтэрл ду майн,

эфшэр а бэйз ойгэлэ, с’кен алц миглэх зайн,

едн тог шадхенимлех шлогн оп ди тир,

верст мит а мазл балд а калэ фар а райхн гвир.

 

Ой вей, мамэ, х’вэл антлойфн,

х’вил фар гелт зих ништ фаркойфн,

с’hот а бохер мир зих шойн дэрклерт,

Ёселэ, вос войнт дэрлебн,

он им кен их мэр ништ лебн,

bis им нор либ их, эр из мир башерт.

 

Вос из мит дир, Шэйнделэ, тэхтэрл ду майн,

Ёселэ, дэр шнайдэр-юнг, эр дайн ман зол зайн?

Вэст дох бай им хунгерн, лайдн нойт ун келт,

цвэй далэсим геен танцн он а грошн гелт.

 

Вос мир келт ун вос мир hунгер,

их бин юнг ун эр а юнгер,

гройс вэт зайн фар унз ди клейнстэ штиб,

х’вэл мит трукэн бройт зих нэрн,

Ёселе муз майнэр вэрн,

bis мамэню, ду вэйст ништ вос hэйст либ.

 

Х’вэйс, х’вэйс, х’hоб, тэхтэрл, митлэйд штэрк мит дир,

ойфгевэкт ан алтэ вунд тиф ин hарц бай мир,

ойфгевэкт ан алтэ вунд, ёрн фил фарбэй,

бэсэр швайгн, ништ дэрмонэн, с’тут нох азой вей.

 

Ой вей, мамэ, Г-т гетрайер,

эйбик брэнэн золн ин файер

ди вос hобн ойсгетрахт дос гелт.

Мамэню, их hоб башлосн,

Ёселе мус зайн майн хосн,

bis им нор либ их, эр нор мир гефэлт.

 

 

Что ты плачешь, Шейнделе?

 

– Что ты плачешь, Шейнделе, доченька моя?

Горячие твои слезоньки ранят мне сердце,

пусть дойдут до Г-спода жаркие эти слезки,

скажи, что тебя томит, от мамы не держат секретов.

 

Ой вей, мама, Г-споди, мой Б-же!

В сердце пылает огонь,

словно я кем-то околдована,

словно со мной что-то стряслось,

не могу есть, не могу спать,

не знаю, что мне приключилось, мама.

 

– Может, болит головка, доченька моя,

может, дурной глазок, всякое ведь случается,

каждый день сваты обивают пороги,

в добрый час ты станешь невестой большого богача.

 

Ой вей, мама, я сбегу,

не хочу продаваться за деньги,

мне уже признался в любви Ёселе,

паренек, который по соседству,

я уже не могу жить без него,

я люблю его, он мне суженый.

 

– Что ты говоришь, Шейнделе, доченька моя,

портняжий подмастерье Ёселе станет твоим мужем?

Ты же будешь голодать, узнаешь нужду и холод,

двое нищих без копейки денег вздумали плясать.

 

– Что мне холод, что мне голод,

я молода и он молодой,

в самом тесном жилье нам будет просторно,

пусть я буду есть сухой хлеб,

Ёселе должен стать моим,

мамочка, ты просто не понимаешь, что такое любовь.

 

– Понимаю, понимаю, доченька, очень тебя понимаю,

старая рана заныла в моем сердце,

заныла глубокая рана давних годков,

лучше молчать и не вспоминать, она все еще саднит.

 

Ой вей, мама, Г-споди, мой Б-же,

пусть вечно горят в огне

те, кто придумал деньги.

Мамочка, я не отступлюсь,

Ёселе станет моим женихом,

только его я люблю, только он мне по душе.

Публикацию подготовил Асар Эппель

 

  добавить комментарий

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.



[1]     h произносится как в английском have.