[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ  АПРЕЛЬ 2007 НИСАН 5767 – 4 (180)

 

МОЙШЭЛЭ

Публикацию подготовил Асар Эппель

Мойшэлэ

 

– Мойшэлэ, бист эпэс мир азой 

                                фарсапэт –

вэр hот*  дир дос hэнтэлэ азой

                                цэдрапэт?

bis hост гэшлогн зих ин фэлд,

с'нэзл из дир ойх цэкрэлт,

с'блут нох капэт.

 

– Татэню, дос hоб их зих ин hойф

                                   байм ребн,

фаррихтндик ди hэйзэлэх,

                              а штох гэгэбн;

bis нышт гэшлогн зих ин фэлд –

мит дэр нодл зих цэкрэлт,

х'зол азой лэбн!

 

– Мойшэлэ, вос из гешэн? Их муз дос

                                        висн –

вэр hот дир ди hэйзэлэх азой цэрисн?

bis эпэс бисту мир фарвэйнт –

эфшэр hот дэр рэбэ hайнт

дих гэшмисн?

 

– Татэню, дэр рэбэ hот мих нышт

                                            гэшмисн,

майнэ hэйзэлэх вэйс их нышт вэр

                                  с'hот цэрисн

bis мир гезогт hот Мотэле,

эр hот зих капотэле

ойх цэрисн.

 

– Мойшэлэ, дэм ойгн-блик аhэр цум

                                             татн!

ду hост зих, майн ингэлэ,

                                 алэйн фарратн.

bis дир гезогт шойн с'из нышт файн,

Мотл зол дайн хавэр зайн,

гэнарст дэм татн.

 

– Татэню, х'hоб нышт гэволт

                            мит им зих шпилн,

ну hот эр гэгэбн мир зайн зэйдэнс

                                              брилн,

bis им дэрфар hоб их гэшэнкт

с'фидэлэ, вос д'hост гэбрэнгт,

х'зол д'ройф шпилн.

 

– Мойшэлэ, бист умфаршэмт, ду вест

                                         дос филн,

х'вил ду золст мит Мотэлен зих мэр

                                 нышт шпилн,

bis с'фидэлэ дэм ойгн-блик

брэнгэн золсту мир цурик,

гиб оп ди брилн.

 

– Татэню, х'hоб'с ц'рик гэволт, эр вил

                                     нышт висн,

hобн мир бэйдэ hайнт цэкрэлт, цэбисн.

bis майн hойз цэфликт hот Мотэле

ун их hоб им с'капотэлэ

ойх цэрисн.

 

Мойшэлэ

 

– Мойшэлэ, что-то ты запыхался –

кто тебе так поцарапал руку?

Ты что, дрался в поле?

Нос вот тоже расквашен,

даже кровь еще капает.

– Папочка, это я во дворе у ребе

уколол себя, когда починял

                               штанишки;

я не дрался в поле –

это иголкой,

чтоб я так жил!

 

– Мойшэлэ, что произошло?

                                 Я хочу знать,

кто тебе так порвал штанишки?

Что-то ты у меня заплаканный –

может быть, ребе сегодня

постегал тебя?

 

– Папочка, ребе меня не стегал,

я не знаю, кто порвал мои

                                штанишки,

мне сказал Мотэлэ,

что свой лапсердачок

он тоже порвал.

 

– Мойшэлэ, сию же минуту к папе!

Ты, мой мальчик, сам

                               проговорился.

Тебе было сказано

не водиться с Мотлом,

а ты обманывал папу.

 

– Папочка, я не хотел с ним играть,

просто он дал мне очки своего

                                     дедушки,

а я ему за это подарил

скрипочку, которую ты принес,

чтоб я на ней играл.

 

– Мойшэлэ, ты бессовестный

и узнаешь у меня,

я хочу, чтобы с Мотэлэ ты больше

                                 не водился,

скрипочку сейчас же

принес обратно,

очки вернул.

 

– Папочка, я хотел взять ее назад –

                  он и слышать не хочет,

вот мы дрались сегодня и кусались.

Мотэлэ порвал мою штанину,

я ему лапсердачок

порвал тоже.

 

 

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.

 E-mail:   lechaim@lechaim.ru

 



* h произносится как в английском have.