[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ  ИЮЛЬ 2008 ТАМУЗ 5768 – 7(195)

 

Все уже стихло на улоЧке

Шойн штил из ин гэсл

 

Шойн штил из ин гэсл,

фармахт шойн алэ кромэн,

дэр зэйгер шлогт эргэц ойс шойн найн,

bis эр зогт мир он ди псурэ

аз балд ароп вэт кумэн

майн тайер Сореле, гезунт зол зи мир

зайн.

 

От зэ их ир шотн

ин штуб арум шойн шпринген,

зи айлт зих, от эфнт зи ди тир,

bis шойн hэр[1] их ир гелэхтэр,

ви с'волтн глэклэх клингэн,

ун от штэйт майн Сореле а фрэлехэ

фар мир.

 

– Х'бин hайнт такэ фрэйлех,

с'вэлт Ёсл зих ойх фрэйен,

х'hоб шойн майн ойсштайер ойфгенэйт,

bis нох мэбл ун а дирэ,

ун дан нэм их зих нэйен

цу унзэр хосэнэ майн эйгн хупэ-клэйд.

 

– Ун дан цу дэр хупэ –

с'из лихтик ви бай срорим,

нох эйн ойгнблик цум hарэй-ат,

bis ун дан дос мицвэ-тэнцл –

а фрейлехс шпилт, клезморим!

X'hоб мит майн Сореле шойн хосэнэ

геhот.

 

– Ун дан вэт майн Ёсл

ойф ойсhaлтунг фардинэн,

ун их вэл хуц нэйен фирн с'hойз.

bis – Ун Сореле майн вайбл

цум ёр вэт мир гевинэн

а тайер ингэлэ им hалтн ойф майн

шойз.

 

Ун зингэндык дос лидл

фун рожинкес мит мандлэн,

вэл кукн ви с'ингэлэ шлофт айн,

bis а вигэлэ, майн Сореле,

а шэйнс вэл их ойсhандлэн,

ви байм дэм грэстн гвир а вигэлэ муз

зайн.

 

– Ду hандэлст шойн а вигл,

фаргесн hост апоним,

мир hобн нох ништ, Ёсэлэ ду майн,

bis кейн мэбл ун кейн дирэ,

мир зэнэн цвэй кабзоним,

х'мэйн унзэр хосэнэ вэт азой гих ништ

зайн.

Все уже стихло на улочке

 

Все уже стихло на улочке,

позакрывались лавочки,

часы где-то бьют девять;

они мне сообщают,

что сейчас спустится

бесценная моя Сореле, чтоб она была

здорова.

Вот, я вижу, мелькает

ее тень по всей комнате,

она спешит, она отворяет дверь,

я слышу ее смех,

звонкий как колокольчик,

и передо мною – веселая моя Сореле.

 

– Мне сегодня и правда весело,

пусть Ёсл тоже порадуется –

я сшила уже все, что надо для малыша,

остались мебель и квартира,

и тогда я начну шить

подвенечное платье к нашей свадьбе.

 

– А потом под балдахин –

всюду светло, как у вельмож,

вот-вот мы скажем «да»,

а потом мицвэ-тэнцл –

играйте фрейлехс, музыканты!

У нас с моей Сореле свадьба.

 

– А потом мой Ёсл

станет зарабатывать на жизнь,

а я, кроме шитья, стану вести дом.

– И Сореле, моя женушка,

через год подарит мне

дорогого мальчика, чтоб я держал его

на коленях.

 

И, напевая песенку

про «рожинкес мит мандлен»,

я стану глядеть, как мальчик

засыпает,

а колыбельку, моя Сореле,

я сторгую красивую,

как у первейшего барина должна быть

колыбелька.

 

– Ты уже торгуешь колыбельку,

а сам не помнишь про остальное,

у нас же нету еще, мой Ёселе,

ни мебели, ни квартиры,

мы – двое нищих,

и наша свадьба, я думаю, будет совсем

не скоро.

Составление Асара Эппеля

  добавить комментарий

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.

 



[1] h произносится как в английском have.